February 17, 2013 brings me to the long-awaited 20th anniversary of 'meeting' t'DoL, way back in 1993 as a senior in high school. Since my 60+ hour workweeks don't give me the freedom to celebrate this huge milestone properly, I'll be spreading out my celebrations over the next two months, until I do get to celebrate properly with a week off work in April. Taking two months to celebrate twenty years has a nice symmetry anyway.
Well, got my first 20th anniversary post up, linked to my Beginnings page, but that's only viewable to people who have read all my Geren books, logically, as it's about him and them. This is just a silly post about my fun with acronyms of my novel titles.
Of course, Hope's Passage was originally intended to be a novella, not a novel. HP is the logical acronym, but sometimes I use 'H_P' so that my brain doesn't automatically think of Harry Potter instead. And all I say is 'H, P.' Nothing fancy there.
My first Geren novel, Hu-Hua's Cry, is pretty plain as well, as there's no vowels and only three letters in the acronym: HHC. So I just say 'H, H, C.' I actually only used that expression years later, as in my journal I just called it 'story', and the same when I referenced the first fragments of it back in college, 2006-2007.
The second Geren novel, The Abdication of Harai, actually gave me two vowels, but at that point (2001-2002) it did not occur to me to use them. Since I only had to keep track of two novels in my journal at that point, it was easy to tell them apart. At first I just called it 'second book of the story,' or sometimes 'Harai,' as I knew the final name from the day I started writing it (4/27/2001). Once I did start using the acronym, I merely wrote, or said, 'Tea-A-Oh-H.'
When I started having fun was with the third Geren novel, The Shado of Sorrow. I had a vowel, and three novels to keep straight in my head. So this one became 'Tea-Sauce,' my silly pronunciation of 'TSoS.'
By the time I got rolling with the fourth Geren novel, The Subverted War, I had five, rather than four books to keep straight, because Hope's Passage was underway during that time as well. No vowel here, but I didn't let that stop me. I pronounced TSW as 'Tis-wah' and quite enjoyed it.
Then, of course, the long-awaited fifth and final Geren novel, Emissary's Sacrifice, which has too short a title for it to be much fun at all. Since just saying 'es' makes me think of Spanish, I went back to the original pattern and pronounced it 'E, S.'
The next novel completed was The Chronicles of Delarun, just last year. That one was fun as well, with a long title and a vowel making me pronounce TCoD as 'Tea-Cod' and the amusement of wondering what (saltwater) fish have to do with Delarun anyway!
I'm currently working on the Shado-novel, which has a spoilerfic title because of its strong tie to the Geren novels. The acronym is TFE, and I get a kick out of pronouncing it 'Teaffie' because that sounds like a child lisping the word 'Teethy' (i.e. 'toothy') and considering the appetites of Shado's race, that is very apt!
The Triune novels don't have fixed names yet, since my tentative names are based on it being a duology, and it seems more likely (assuming I ever write it) that it will be a trilogy. So haven't done much there.
And only the first Renewer Rising novel has a name of yet (also spoilerific), but I am loving the acronym already. TRoV, or 'Tea-Rov.' (Second syllable rhymes with 'rob.') Maybe some year I'll actually get to start it!
And that's that. None of my novellas gained acronym names, probably because they only take a few months to write/reference in my journal, rather than over a year.